第八十六章 恋人扭蛋
“所以……请向我求救吧,Miku酱。” “——那样,我就会来拯救你。” 那个人……对我这样说了。 而我所能够做的……自然就是相信他。 ——相信他的决意……相信那句话语的力量。 所以…… 我鼓起胸中所有的勇气,拼尽全力地向他撒娇了。 “——请救救我。” 明明是如此任性的请求…… 他却没有丝毫犹豫地将其坦然地接下了。 “谢谢你……Miku酱。” 他的声音…… 为什么听起来像是在哭呢? 这到底是……为什么呢? 在听完我这任性的话语之后…… 卡夫卡君……就像是得到了某种救赎一样。 ——无法掩盖的遗憾…… ——无法压抑的懊悔…… ——无法按捺的自罪…… ——无法填埋的忧伤…… 他的“心”……原本就被这些无比沉重的情感压得快要垮掉。 但…… 仅仅是那一句……努力向他求救的话,却令他那在重压下本已不堪重负的“心”重新绽放了光芒。 大概……他并不是为了我而哭的吧。 只是理解了这一件事…… 我的“心”……为什么就会感到那么难过呢? 过去从未有过的这股情感…… 也许…… 这就是“嫉妒”的感觉吧。 ——“心”像是被冰凉的火焰冷冷地灼烧,像是发寒,也像是发烫…… 卡夫卡君……过去也曾经是别人的恋人吧。 曾经深深地了解、深深地倾慕过对方…… ——将“她”视为世上独一无二的珍宝。 这些…… 其实早在昔日的交谈之中……我就已经隐隐感觉到了吧。 所以…… 在卡夫卡君对我说了……“喜欢你”的时候,其实我很难想象。 难道卡夫卡君……其实是一个花心大萝卜吗? 一开始的时候,也曾有过这样的想法。 但慢慢地……我发现了,喜欢是不容作假的。 ——就像我或许…应该…可能…大概…也喜欢他吧。 只是…… 卡夫卡君所喜欢的人……也许不只是我一个吧。 “……八嘎。” 不禁在心里轻轻地骂他。 希望卡夫卡君不会听到吧…… 我是不是……太小心眼了呢? 吃醋……也是不应该的吗? 这些问题…… 《圣经》上都没有讲呢。 如果基督大人能够将一切问题的答案都写明在经书之上……那么地上的人们便不会再那么轻易地就烦恼和忧伤了吧。 但是…… 基督大人并没有留下那般的答案吧…… 所以……“答案”一定是要我们亲自去寻找的。 虽然我明知道这些,但还是忍不住会想…… ——要是当初我能够早点遇见他,让他在最初的时候喜欢上我……就好了。 这人类必有的七大罪…… 纵使躲过了“傲慢”、“愤怒”、“怠惰”、“贪婪”、“贪食”和“贪色”……但终究还是逃不过“嫉妒”吗? “……” 尝试去喜欢……尝试去爱一个人,却不免会染上罪过吗? “……” 我的心没有给我答案。 或许……这也是七罪的“贪婪”。 ——待到这时……我终于理解了卡夫卡君曾经对我说过的“期望哲学”。 付出的越多……渴望得到的就越多。 期望的越多……感到失望的也越多。 因此…… 若要避免失望…… 那最好的办法……便是不要期望。 因为心里开始有了期望……所以最后才收获了失望。 我果然也…… ——不过只是一个平平凡凡的、庸俗的女孩子呢。 “我果然……不是Miku酱的王子殿下啊。” “卡夫卡君……你都听到了吗?” “嗯……你的愿望,我听到了。” 而他轻声地讲。 “卡夫卡君……我可以再问你一个问题吗?” “请讲。” “你眼中的我……究竟是什么样的呢?” “Miku酱还真是问了一个很难回答的问题啊……” 说罢,他轻轻地笑了。 “就让我设一个比喻来回答吧——” “曾经,我站在一个巨大的扭蛋机前,向其中投进硬币,不停地扭出新的扭蛋——那是不可思议的、打开就能出现一个恋人的奇妙扭蛋……” “每打开一个新的扭蛋,望着从中出现的一个新的恋人,我都想着——还没有扭出最好的UR,还不可以在这里停下来……” “就这样……我不厌其烦地、一次又一次地扭开新的扭蛋。” “——扭开,抛弃,扭开,抛弃,扭开,抛弃,扭开,抛弃,扭开,抛弃,扭开,抛弃……” “直到有一次……我扭出了一个平平凡凡的女孩,她既不是罕见的UR,也不是稀有的SR,只是一个普普通通、随处可见的R。” “但我却停住了方才仍在不停地扭开扭蛋的手,用尽全身的气力……紧紧地抱住了那个标注为R的女孩说:‘我只要你,不需要再打开新的扭蛋了……不论是不是UR都无所谓——只要是你就足够了。’” “哦[ó]()” “哼()原来卡夫卡君是想通过这个故事来表明——像我这样只是个R的女孩子,其实随便找找满大街都是啊(つД`)” 虽然嘴上是这样讲…… 但卡夫卡君的比喻……也太犯规了吧。 这种脸颊发烫的感觉…… 让我想起了石川啄木的《一握之砂》—— “把发热的面颊 埋在柔软的积雪里一般, 想那么恋爱一下看看。” ——这也是那本写满了“悲哀”和“死”的短歌集里我认为最美的一段…… 初次读到这首短歌时的心情…… 大概……就像中学时读阿部次郎的《郊外的晚春》,蓦然间看到那句“耶稣请为我流泪”一般。 …… 在我回答XXX的询问而列举我喜爱的书名时,察觉我心底流着的东西是非常典型的血。我不觉得以荷马、乔布、戴维、耶稣、保罗、圣奥古斯丁、圣方济各、但丁或歌德等人作为精神上的祖先是件可耻的事。 … 我从中学开始阅读《圣经》,每当读到“耶稣请为我流泪”的句子时,我永远无法忘记它使我多么狂喜。 … 我是借着谦虚而近乎神的人类,我是被摧毁而开始重生的人类。我去的道路是只有基督徒才走的道路。我不会为我决定走这条典型的途径而悲伤。 ——《郊外的晚春》