香山院 - 历史小说 - 北回归线-Tropic Of Cancer在线阅读 - 第98节

第98节

    行人站下听她骂,分成两派,一遇到街上吵架他们总会这样。【】菲尔莫不知道怎么办才好:撇下她走掉还是过去哄她。他站在街中央,两只胳膊伸出来,企图插嘴。吉乃特还在喊,“土匪野人你们看,下流胚”还有一些别的恭维话。后来菲尔莫朝她走去,大概她以为他要再好好揍她一下,便飞快地沿着街溜了。菲尔莫回到我站的地方说,“走,咱们悄悄跟着她。”我们出发了。身后跟着一小群人。她走一段路便回头朝我们晃晃拳头,我们也不想追上她,只是不紧不慢地跟着她走过那条街,看她打算干什么。后来她放慢了脚步,我们便穿过马路来到街道另一侧。现在她不喊叫了,我们仍跟着她,距离越来越近。现在我们身后只剩十来个人了,其他人都已失去了兴趣。待我们快走到街角时她突然站住了,等我们走近。菲尔莫说,“让我来说,我知道怎样对付她。”

    anoredidntknoher,oovertoherandtrytopaentarythings.finallyfillredeavetoorepttoore,”iknoohandleher.”

    我们一走过去她便泪如泉涌了。至于我自己,我不知道她这是要搞什么名堂,所以后来我有点儿吃惊菲尔莫走上前去用委屈的声调说,“那样做象话吗你为什么要那样呢”一听这话她便张开双臂搂住他的脖子,像小孩子一样大哭起来,称他是她的小这个、小那个,然后她转向我恳切他说,“你看见他怎样打我了。这样对待一个女人合适吗”我正要脱口说很合适,菲尔莫抓住她的胳膊领她走了。他说,“别再说了,你若再闹我就在大街上揍你。”

    thetearsioher.self,ididntknoeoresaroundhisneeilly.”yousae,”shesaid.”isthatthean”ioretookherbythearndstartedleadingheroff..”hat,”hesaid.”ifyoustartagainillkyhthereireet.”

    我原以为又要重新吵起来了。她眼中仍有怒火。不过她也有点儿怕了,很快怒气就平息下去了,但是在咖啡馆里坐下时她轻声冷酷地说,他别以为她这么快就会忘掉这件事,过一阵他还会听到的也许是今天晚上。

    ithoughtitlythathehinkitoreaboutitlateronperhapstonight.

    果然她没有食言,第二天早上我碰到菲尔莫,他的脸和双手全被抓破了。看来她一直等到他去睡了才一言不发走到衣柜那儿,把他的衣服全掏出来扔在地上,一件件全撕成了一条条的。以前这类事情也发生过几次,事后她又把它们补好了,所以菲尔莫没有表示什么。这种态度更使她怒不可遏,她要用指甲抓破他的rou,这一点她尽力去做了。由于怀孕了,她在某种程度上占了上风。

    andsureenoughshekeptherethihedayhisfaonebyooretheoribbons.asthishadhappenedaisbefore,andasshehadalupafterudthatdeherahanever..

    可怜的菲尔莫这可不是什么好笑的事,吉乃特把他吓坏了。假如他威胁说要逃走,她便针锋相对地威胁要杀了他,而且她全是当真说的。她说,“如果你去美国我就跟去你逃不出我的手心,一个法国姑娘总是知道如何报仇的。”接着她马上又哄他“放明白点儿”、“明智些”,等等。一旦他们有了那间文具店,生活就会变得非常美好。他连手都不用抬,她会把全部活儿都包下来。他可以呆在铺子后面写作,干他想干的事情。

    poorfillreitatter.shehadhierrorized.ifhethreateoruna.andshesaiditasifsheantit.”ifyougotoarie.afrenchgirlaloobe”reasoobe”sage”,etc.lifeheyhadthestatioore.hehavetodoastrokeofhing.heuldstayinbackofthestoreandeoreverheedtodo.

    这件事就这样反反复复折腾了大约几个星期,像玩跷跷板似的忽起忽落。我尽可能躲着他们,我对这件事早已厌恶了,对他俩都很反感。后来在一个晴朗的夏日,我正从里昂信贷公司门前走过,从台阶上下来的不是别人,正是菲尔莫。我热情地跟他打招呼,因为我躲着他躲了这么久,多少总有点儿内疚。我以比一般的好奇更关切的口吻问他事情怎么样了,他很含糊他说了两句,话音里有一种绝望情绪。

    itasrsday,justasiesrly,feelingratherguiltybeforsolong.iaskedhiorethanordinarycuriosity,hoerathervaguelyandhanoteofdespairinhisvoice.

    他以一种古怪、不连贯、可怜巴巴的调子说,“她只允许我去一趟银行。我只有大约半小时,不能久了,她记着我出来的时间呢。”说完他捏住我的胳膊,似乎是要带我赶快离开那儿。

    ”ivejustgottenperssiontogotothebank,”hesaid,inapee.”andhegraspedarsiftohurryathespot.

    我们沿着里沃利街往前走,这是很美的一天,暖和、晴朗、阳光明媚是一年里巴黎最漂亮的几天之一。一阵和煦的微风吹来,刚好能吹走你鼻孔里滞留的气味。菲尔莫没有戴帽子,从外表看他很健康,像一位低着头走路的普通美国游客,口袋里的钱叮当乱响。

    hosedaysildpleasantbreezeblooreeritouristoneyjinglinginhispockets.

    他平静地说,“我也不知道该怎么办。你得帮我一把,我没有法子,我掌握不了自己。只要能离开她一段时间,或许我会好起来的。可是她不让我走开,只许我上一趟银行,我得取些钱。我跟你走一段,然后就得赶回去,她会做好午饭等我的。”

    ”idontknoore,”hesaidquietly.”youvegottodosothingfor.ielpless.iyself:ifiuldoaherforalittleeroundallright.butsheeoutht.ijustgotperssiontoruntothebankihadtodraeney.illusthurrybackshellhavelunche.”

    我静静地听他讲,心里暗想他的确很需要有人把他从这个深渊中拉出来。他已经完全陷进去了,他的勇气完全丧失殆尽了。他真像一个孩子,像一个天天挨揍仍不知道如何做才好的孩子,只会畏缩和发抖。我们在里沃利街的柱廊下拐弯时,他开始长篇大论地破口大骂法国。法国人叫他受够了。他说,“我以前常称赞法国和法国人,不过那都是文学作品中的事。现在我才算是了解他们了我了解他们究竟如何了。他们残酷、贪财。起初法国显得妙极了,因为你有一种自由自在的感觉。过一段它就会叫你生厌,其实它骨子里全死了,没有感情,没有同情心,没有友谊。他们自私到了极点,是世界上最最自私的民族他们什么也不想,只想钱、钱、钱,而且他妈的那么文雅、那么中产阶级化正是这一点使我气得发疯,一看见她补我的衬衣我就恨不得用棍子揍她。总是

    ...