香山院 - 玄幻小说 - 中国古代神鬼志怪小说在线阅读 - 华岳神女

华岳神女

    从前有位书生赴京赶考,走到关西,住进一个旅店里。

    忽然有几个贵人的仆从进店说公主要来这里住,并用幛幕把周围几家店房都围了起来。

    店里的人们很惊慌,还没来得及搬走就听见外面公主的车声隆隆,只好关上房门不敢出来。

    公主住下后要洗澡,叫使女查查不许有人在屋里。

    使女发现躲在门后的书生,就大骂起来。

    公主把书生叫出来仔细看了看说:“这个人挺不错的,不要难为他。”

    公主去洗浴,就让书生在屋里呆着。

    洗浴以后,又和书生谈起来,话很投机,就让使女领书生去洗浴,并给他换上华贵的衣服。

    然后在屋里挂上华丽的红帐子,床上铺了锦锻被褥,和书生一同就寝了。

    第二天,公主和书生一起来到京城。

    公主家在怀远里住,家里有好几百名仆从婢女,其富贵的程度当时谁也比不上。

    公主家的人都管书生叫驸马。

    书生的用度也象王公贵族一样排场。

    公主还派人到书生自己的家里去问候,并给了很多钱和贵重的物品,书生家里也过起了豪华的生活。

    这样过了七年,公主生了两男一女。

    有天公主忽然对书生说:“我打算为你娶个妻子。”

    书生很惊讶。公主说:“我不是凡人,不可能永远陪伴你,你应该有自己的妻室。”

    书生这才知道不是公主对他没有恩爱了。

    后来书生就娶了一房妻子,但仍和公主经常来往。

    妻子家发现书生常常一出去好几天不回家,就派人跟着,见书生常去一个破败的宅第,于是怀疑书生是被鬼怪所迷。

    有一天,家里人把书生灌醉,叫道士写了符咒装进他的衣服里。

    书生又到公主那里去,在门外就让公主的仆人挡住不让进去。

    书生不知原因,很难过的靠在门上不走。

    公主出门来,狠狠责备书生说:“你不过是一个贫困的书生,由于我你才过上了好日子。我待你这么好,你为什么让你妻子家画符咒来害我?你以为我还斗不过你吗?”

    书生翻检自己的衣服,才知道身上藏着符,急忙向公主陪罪。

    公主说:“我原谅你,但是符咒已起了作用,我们不能再来往了。”

    说罢就把儿女们叫来,让他们和书生诀别。

    书生痛哭失声。公主叫仆人快收拾收行李,当天就要出城。

    书生忙问公主家住哪里,求公主把姓名告知。

    公主说;“我是华山君的三女儿。”说完就和书生诀别,一出门就不见了。

    【原文】近代有士人应举之京,途次关西,宿于逆旅舍小房中。俄有贵人奴仆数人,云:“公主来宿。”以幕围店及他店四五所。人初惶遽,未得移徙。须臾,公主车声大至,悉下。店中人便拒户寝,不敢出。公主于户前澡浴,令索房内。婢云:“不宜有人。”既而见某,群婢大骂。公主令呼出,熟视之曰:“此书生颇开人意,不宜挫辱。”第令入房,浴毕召之,言甚会意。使侍婢洗濯,舒以丽服。乃施绛帐,铺锦茵,及他寝玩之具,极世奢侈,为礼之好。明日相与还京。公主宅在怀远里,内外奴婢数百人,荣华盛贵,当时莫比。家人呼某为驸马,出入器服车马,不殊王公。某有父母,在其故宅。公主令婢诣宅起居,送钱亿贯,他物称是。某家因资,郁为荣贵。如是七岁,生二子一女,公主忽言,欲为之娶妇,某甚愕,怪有此语。主云:“我本非人,不合久为君妇,君亦当业有婚媾。知非恩爱之替也,其后亦更别婚,而往来不绝。婚家以其一往辄数日不还,使人候之。见某恒入废宅,恐为鬼神所魅。他日,饮之致醉,乃命术士书符,施衣服中,及其形体皆遍。某后复适公主家,令家人出止之,不令入。某初不了其故,倚门惆怅。公主寻出门下,大相责让云:“君素贫士,我相抬举,今为贵人,此亦与君不薄,何故使妇家书符相间,以我不能为杀君(原本君下有主字。据明抄本删。)也。”某视其身,方知有符,求谢甚至。公主云:“吾亦谅君此情,然符命已行,势不得住。”悉呼儿女,令与父诀,某涕泣哽咽。公主命左右促装,即日出城。某问其居,兼求名氏,公主云:“我华岳第三女也。”言毕诀去,出门不见。(出《广异记》)