关于人名和地名的设定(持续更新)
对不熟悉外语文化的人来说,那一堆译音名字就像天书一样…… 如果您对本小说有这样的疑惑,那就来看看作者的设定思路吧,看明白以后会让您更好理解名字背后的含义。 …… 男性角色篇: …… …… 迈克尔·高斯Michael.Gauss(一般称高斯) 高斯这个名字的来历,对作者来说其实是一个老梗。十几年前,也是在写小说的时候,无意间给某位角色赋予了高斯的名字。后来,他也成了主角,留下一段还算有点意思的故事。 当年,作者还不清楚高斯是一位德国伟大数学家的名字(约翰·卡尔·弗里德里希·高斯C.F.Gauss),反正就这么沿用下来了,然后又到创作本篇小说时,继续担当其中一位主角。这事情说起来其实还有真有点缘分,作者本人是很尊敬数学家高斯的,也欣赏这种才华,正好,迈克尔·高斯也是个特别擅长吸收知识的人。我想,这也可以说是致敬吧。 关于高斯这个姓氏在德语的含义,我就不去追溯了,现在重点来说说迈克尔代表了什么。 迈克尔Michael源自于希伯来语,意思是像上帝的人,西方世界里有大量叫迈克尔的,所以他是很普通的名字。这暗喻了主角高斯诞生于普通人,他确实有天赋,但绝非天生的天才,所以,高斯是不断成长的,由无名领主到手握大权,由普通魔法师进化至全面的战斗大师,这是个励志故事。 如果要为迈克尔·高斯取一个接地气的中文名字,我觉得,和迈克尔意思相近的名字是伟,再联合其王家出身,叫伟豪应该是比较合适的。但作为魔法师,其象征的是高智力,这样子,不如叫做智伟吧。最后加上姓氏,取一个高字,高智伟。简单易懂,其实认真理解一下词源,会发现西方人很多名字都是很普通的,很正面,普通人,就该这样…… 迈克尔·高斯,高智伟,如果读者觉得这样读更顺口,那就自己脑补好了。 …… 里欧·约瑟夫·里克特Leo.Joseph.Richter(一般称里欧) Richter这个单词很多人都认识,他其实也是德语常见的姓氏,那,我们先把他直接理解成富裕者吧。在很久很久以前的时代,富裕者,往往都会跟权力挂钩,这就是里克特王家的来历了。 约瑟夫Joseph,同样是希伯来语名字,一般给人的印象是正派男子,也有还想再添加孩子的意思,所以里欧是大哥,后来又再有了迈克尔弟弟。但是,约瑟夫这个名字看起来明显太文雅了,和里欧的勇敢性格并不相符,于是后来又加上了里欧作为主名字。 里欧Leo的含义是狮子座,其实,一般情况下人名应该是叫Leon的,Leon更贴近勇猛狮子的印象。之所以取Leo,是因为作者觉得Leo有守护星的意义,像天上的王者,于是把他叫做里欧了,反正读起来都很顺口。 要给里欧·约瑟夫·里克特取中文名字的话,之前说过里克特代表的是富裕者,那我们就取其中的裕字吧,和誉字御字同音,有名誉有王家的味道,这还不够当国王吗?然后到约瑟夫,联合王家孩子的美好寓意,就叫强生好了,强大的生命。然而,里欧表现出来的是勇猛,没关系,给他加个勇字,威武一些。最后得到答案,裕勇强。额,有点俗气,算了,正面正派就好,反正人家希望成为的就是正常勇者。 里欧·约瑟夫·里克特,裕勇强,把这个名字代入到故事中,勇国王,勇大哥,阿勇……好吧,随你们的便了,反正我习惯叫里欧。 …… 詹姆斯·霍夫曼James.Hofmann(一般称霍夫曼) 霍夫曼Hofmann姓氏源自于仆人的意思,当然,叫这个名字的人是不会被当成下人的。凭着这个印象,霍夫曼就成了高斯的下属和老师,忠诚于国家的老前辈。 詹姆斯James这个名字本身并没有太特别的含义,也很常见,真要说选择他的原因,大概是因为和圣经有一点关联吧,古老的味道,符合王家源远流长的历史印象。 …… 伽蒂安Guardian将军 这是个姓氏,象征着国家的守护者,和里克特国王组成国家的守护力量。 …… 阿莫斯·刚克Amos.Conquer(一般称刚克) 这位其实应该是响当当的大人物,但由于故事视觉的关系,无法充分表现他的成长历程。 Conquer的主要含义是征服,所以高斯第一次听到刚克名字的时候,就说闻到了侵略的味道。事实上,刚克并非刚克的本名,他是一个代号,就像在某些专业领域里,某人所作的重要成果会当被人当成尊称。如果读者能够把刚克理解成绰号,那就差不多了,不过,这可是正面的绰号哦。 阿莫斯Amos名字同样来自于希伯来语,是圣经里的先知,给人的印象是任重而道远的人。阿莫斯·刚克真的是很厉害的人物哦,如果本小说是以海兰斯方的角度来看,他将会成为主角。 …… …… 女性角色篇: …… …… 丝特拉·瓦伦丁Stellar.Valentine(一般称丝特拉) 和高斯一同是来自于十几年前的一个故事,不过起源要复杂得多,这个是很难解释的,只能简单说,当时对外语了解得还不够多,结果自己弄出了点低级笑话(写完了发表了才知道)。后来,仔细修正过错误,又重新按西式文化取名,才演变成今天的丝特拉·瓦伦丁。 丝特拉Stellar词源是Stella,拉丁语星星之意,Stellar则是恒星的主星的主要的,总之,就是最核心最重要的。由于两个词基本同音,所以高斯听到丝特拉的时候就会想象成她犹如恒星般亮丽,事实上,丝特拉确实是很美的(作者印象),充满光芒,并拥有独霸一方的最强能力,这就是丝特拉一角的核心理念了。 关于姓氏瓦伦丁Valentine,这里要简单说一段历史,据记载瓦伦丁是一位教徒,忠诚于上帝也忠诚于爱情,受难去世那天正是2月14日,也就是后世人都知道的情人节。实际上,情人节正统的叫法应该是圣瓦伦丁节ST.Valentine,是纪念教徒瓦伦丁的节日,加上ST.则是神圣的,所以,过情人节的时候可要感谢圣·瓦伦丁让我们拥有了这个节日哦。 于是嘛,Stellar.Valentine究竟是怎么来的?我想我不需要多解释了。丝特拉,就是犹如恒星般美丽的情人,浪漫主义者,不用说,她的生日日期自然也是2月14日咯。另外,缩写一下,圣·瓦伦丁ST.Valentine神官,就这么简单,美丽又浪漫。 如果要给丝特拉赋予一个中文名字,首取字必然是星,再联合圣瓦伦丁节的印象,爱星,应该是比较合适的。至于姓氏,我就不去追溯Valentine词源的含义了,就取首音节Val,再结合一下Valentine古老的味道,就选华字好了,华爱星。 丝特拉语:哎呀呀,变得好普通了,不浪漫。作者语:你就配合一下中文语系吧,华爱星。 …… 茜莉娅·怀特Celia.White,茜莉娅·伽蒂安Celia.Guardian(一般称茜莉娅) 严格来说,Celia翻译成西莉亚希莉亚才是正规的,不过为了可爱,就叫茜莉娅好了。另外,这个发音是作者最早记住的女性外语名。 姓氏怀特White没什么好说的,就是白,来自母亲的姓氏。父亲姓氏伽蒂安Guardian象征着守护者,所以茜莉娅必然会获得父亲的武斗天赋,但因为是女子,力量方面肯定要减弱一些,速度与技术则更高一段,再配合适当的武器,自然可以和任何强敌打成均势。 关键名字在于茜莉娅Celia,同样来自于拉丁语,词源印象是超凡的神圣的。那么,和姓氏组合起来会变成怎么样?神圣的白色,神圣的守护者,极致的白色,超凡的剑术家,这就是茜莉娅一角真正的核心理念了。 作为名家后人,茜莉娅的美人属性是跑不了的,武斗能力出众,自然就等于其他方面偏弱(不会煮饭)。另外,她的装扮主要以白色为主,象征纯洁,嗯,本人的确是有点洁癖的,那就设定为处女座好了。由于家庭高端教育不太接地气,有时候,茜莉娅会有些笨笨的样子,特别特别可爱哦,加上公主辫,白公主拿上刀剑上战场打架,这估计是男人梦中的美丽情景吧…… 至于取中文名字,茜莉娅,希利亚,取个希字或郗字都不错,再扩展一下,郗希,郗怡,希児都没问题。联合姓氏,白郗希,白郗怡,白希児,都不错的。如果联合伽蒂安姓氏,我觉得,伽蒂安在故事中必定是一个古老姓氏,与开国时期同时代,因此,我就取个夏字好了,夏郗希,夏郗怡,夏希児,顺口。 茜莉娅语:嘿嘿,我的中文名比上面那个好听。作者语:的确是,外语名拼不过,中文名反胜。 …… …… 地方名称篇: …… …… 艾尔多拉都Eldoradou,艾尔多拉多Eldorado Eldoradou这个词是不存在的,只是由Eldorado改造而来,那么,Eldorado是什么呢? 黄金城,简单解释是这个意思。详细的话,出处是西班牙人在征服南美洲大陆时,想象出来的富裕的黄金国。由于是想象的,所以艾尔多拉多是虚幻的。如果放到现代文化里,Eldorado通常被理解成富庶之乡,有叫做Eldorado的公司和酒店存在,总之,都离不开富裕的印象。 综合上述的解释,作者为何要把中心场景称为艾尔多拉多?不都解释完了吗? …… 海兰斯Highlands 高原,高地,不过作为名称,是不应该这样理解的,直接称海兰斯最合适。 …… 赛安Saion 由锡安Zion变化而来,你问作者这是什么?耶路撒冷,听过现实世界这个城市吗?朋友,多了解一下相关的故事,你就明白锡安Zion到底意味着什么了。 …… 帕拉戴斯Paradise 从宗教角度来说,帕拉戴斯确实有天堂极乐世界的意思,但从现实情况来看,帕拉戴斯一般是指那种很舒适很美丽的度假地方。人间天堂,也许会是最符合本故事印象的一个解释。 …… 奥睿金Origin 就这么简单,起源,原点,发源地。变成中文后反而高大上了,奥秘,睿智,铂金,不,不,不,这是知识,知识——知识,重要事情说三遍。